Willkommen
Willkommen in der Welt der audiovisuellen Übersetzung!
Sie möchten eine Dokumentation oder Fernsehsendung professionell ins Deutsche übersetzen?
Sie benötigen die Übersetzung eines Werbe-, Unternehmens-, oder sonstigen Films?
Ich liefere Ihnen das fertige Dialogbuch oder die Untertiteldatei, ganz nach Ihren Bedürfnissen.
Audiovisuelle Medien müssen sofort überzeugen, deshalb ist eine gute und ansprechende Übersetzung sehr wichtig.
Mein Markenzeichen ist eine klare und leicht zu erfassende Sprache, die das Wesentliche transportiert.
Mehrjährige Erfahrung und zufriedene Kunden sind der beste Beweis für meine Kompetenz.
Ich freue mich auf Ihre Anfragen!
Leistungen
Professionelle Übersetzungen mit Schwerpunkt Film, Fernsehen und Untertitelung
aus dem Englischen, Französischen und Italienischen ins Deutsche:
Transkription des Originalvideos und Erstellung eines Dialogbuchs mit Timecodes. | |
Übersetzung unter Berücksichtigung von Zeit- und Längenbeschränkungen. | |
Spotting der Untertitel und Adaption der Texte in Hinblick auf optimale Lesbarkeit. |
Lektorat des übersetzten Drehbuchs bzw. Simulation des untertitelten Videos. | |
Lieferung als Textdatei (doc, pdf) und/oder Untertiteldatei (stl, ssa). | |
Selbstverständlich übersetze ich gerne auch Ihre Marketing- und Pressetexte, Internetseiten,
Programmbeschreibungen und alle anderen Texte, mit denen Sie überzeugen möchten!
Über mich
- Perfekte Sprachkenntnisse
- Leidenschaft für die siebte Kunst
- Initiative und Kreativität
- Technisches Fachwissen
- Flexibilität und Verlässlichkeit
Als diplomierte Konferenzdolmetscherin und Betriebswirtin fühle ich mich in vielen Themengebieten zu Hause und bin in der Lage, mich schnell in neue Bereiche einzuarbeiten.
Mehrere längere Auslandsaufenthalte in den USA, Frankreich und Italien haben dazu beigetragen, dass ich meine Ausgangssprachen auf höchstem Niveau beherrsche und mit den kulturellen und sprachlichen Besonderheiten der jeweiligen Länder vertraut bin.
Nach drei Jahren in Festanstellung als Übersetzerin und Untertitlerin im Medien- und Marketingbereich arbeite ich seit 2012 freiberuflich und kann nun auch Sie von meiner Arbeit überzeugen!
Detaillierter Lebenslauf
Referenzen
Ich habe bereits für folgende Firmen Übersetzungen angefertigt und/oder Untertitel erstellt:
- ARTE G.E.I.E.
- TV5 MONDE
- APPLE INC.
- Sky Deutschland Fernsehen GmbH
- ZDF Digital
- SCHAUBURG KINO KARLSRUHE
- Netflix
Auf Anfrage schicke ich Ihnen gerne eine ausführliche und aktuelle Referenzliste zu.
Außerdem arbeite ich für folgende Agenturen:
- STUDIO7 – SYNCHRON UND UNTERTITEL GMBH (Karlsruhe)
- XPLANATION LANGUAGE SERVICES (Brüssel)
- TELETOTA (Straßburg)
- LOCALEYES FRANCE (Cachan)
- LINGSOFT, INC. (Helsinki)